Escrito por:
cmoran24 el 04 Ago 2012 - URL Permanente
Vistas de página en total
sábado, 4 de agosto de 2012
GOMBROWICZ EN BUENOS AIRES
Durante varios años pocos supieron quién era en
realidad Gombrowicz. Él no sabía expresarse bien en nuestro idioma y sus
trabajos no tenían traducción. Adolfo de Obieta, hijo de Macedonio Fernández,
fue uno de los primeros en auxiliarlo al dar a conocer algunos de sus textos en
determinadas publicaciones. Pero debería pasar un cierto tiempo antes de que un
grupo de escritores que se daban cita en el café Rex de la calle Corrientes –al que concurría Gombrowicz
para jugar al ajedrez- comenzaran a “traducir” la novela “Ferdydurke”. Gombrowicz dictaba, el grupo encabezado por Piñera interpretaba y
esa fue la primera versión en español que se conoció de la novela, en 1948. Es
la misma que hoy circula en nuestro idioma, versión que oportunamente objetara
Sabato.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario